fc: colin farrell
RYAN NORTON [райан нортон]
27.07.1983 [41] × приезжий [14 сентября 2024] × дом номер шесть [9 maple drive] × разнорабочий
сила ■ ■ ■ □ □ телосложение ■ ■ ■ □ □ ловкость ■ ■ □ □ □ интеллект ■ ■ ■ □ □ харизма ■ ■ ■ □ □
♫ Shaman's Harvest — Wishing Well ♫
[indent] Молодость слишком быстротечна. Всего за пару десятков лет нужно успеть повзрослеть умом, разобраться в себе и умудриться занять тёплое местечко в огромном, непонятном мире – желательно, до того, как бренное тело начнёт ускоренно разваливаться на части. Этот путь все проходят по-разному: одни рождаются с золотой ложкой во рту, в то время как другие упорно – медленно, но верно – пробираются сквозь тернии к звёздам.
[indent] Что же до Райана, то он долго был одним из тех, у кого в жизни всё происходило не «благодаря», а «вопреки».
[indent] [indent] Вопреки тому, что его мать полжизни изучала психологию, Райан ни разу не говорил с ней по душам. Да и когда ей было слушать? [Бутылка сама себя не осушит.]
[indent] [indent] Вопреки тому, что его отец всем сердцем презирал слабых, в средней школе Райан был вместо груши для битья у старшеклассников. [Научился держать удар лишь по счастливой случайности.]
[indent] [indent] И вопреки тому, что безрадостное детство выкрутило подростковый максимализм до крайности, равно как и нежелание подчиняться «системе», в свои четырнадцать Райан поставил перед собой чёткую цель: вырваться из окружавшего его болота любым способом. И хотя для этого пришлось сбежать из дома, пару месяцев скитаться по холодным чикагским улицам, и в конце концов попасться в руки опеки – риск того стоил.
[indent] Несправедливо, что сколь бы серьёзными ни были стремление и настойчивость, они могут обеспечить лишь половину успеха. Решительный настрой, безусловно, важен, но огромную роль играет непостоянная и капризная вещь – везение. Райан до сих пор считает, что тогда, больше двадцати пяти лет назад, он чудом поймал удачу за хвост: когда его – неказистого и обозлённого на весь мир подростка – взяла под опеку пожилая бездетная пара.
[indent] И снова: вопреки многочисленным увещеваниям и непрошенным советам, которые неустанно сыпались на престарелых приёмных родителей; вопреки частым вспышкам гнева, с которыми Райан в то время ещё не умел справляться; вопреки всем трудностям общения с закрытым подростком, семья Нортонов не отвернулась от Райана.
[indent] [И изменила всю его жизнь.]
[indent] Оказалось, что если направить неудержимую энергию в верное русло, то даже из такого, как он, может выйти вполне приличный человек. А раз так – выходит, в этом мире...
[indent] [...возможно всё что угодно.]
[indent] Впрочем, «всё что угодно» не равно чуду. К своим сорока годам Нортон не стал примером для подражания: едва ли тому, кто принципиально не следует учебному плану, курит за школой и выгораживает своих учеников перед завучами, светит премия учителя года. Так до конца и не научившийся пускать людей в свою жизнь – в глубине души оставшийся всё тем же колючим подростком – порой он сильно сомневался, что мог передать хоть что-то хорошее младшему поколению.
[indent] Нет, Нортону никогда не стать маяком, чей спасительный свет рассеивает непроглядную тьму. Он, скорее, трескучий костёр, едва способный на то, чтобы согреть и осветить хотя бы несколько футов вокруг. Но если его жалкие попытки спасут хотя бы одного из этих желторотых птенцов...
[indent] [Он готов догореть дотла.]
[indent] × дополнительно:
[indent] ■ Мистер «Что они опять натворили?»
[indent] ■ В уже «прошлой» жизни – учитель истории и классный руководитель цветов жизни, которых привёз в Грейвью на экскурсию выходного дня. Вернее, Грейвью случайно стал финальным пунктом их внеклассной поездки загород. Изначально их небольшое путешествие должно было стать лёгким, но запоминающимся приключением, сопряжённым с погружением в историю штата. Однако когда навигатор забарахлил, и у всех в машине резко пропал мобильный интернет, а за густым туманом вдруг проступили силуэты приземистых домов – идея временно остановится в Грейвью показалась Нортону даже интересной. Кто бы знал, что выходные так затянутся...
[indent] ■ Вместе с учениками поселился в доме номер шесть. Считает, что осмотрительно расселил мальчиков с мальчиками, а девочек с девочками, «чтобы без этих вот ваших глупостей». Сам спит на диване в гостиной, но не столько потому, что на него не хватило свободной комнаты, сколько для того, чтобы всегда приглядывать за мелкими: мало ли кто попытается улизнуть после наступления комендантского часа.
[indent] ■ Спит очень чутко.
[indent] ■ Всячески старается научить подопечных дисциплине, осознанности и ответственности:
[indent] «Обязанности по дому соблюдаем по графику. Пропустил свою очередь – штраф.»
[indent] «Хочешь пить и курить? Гробить организм твоё полное право, но дождись-ка сначала совершеннолетия. А сигареты мне отдай. Лучше бы книжку почитал, ей богу.»
[indent] ■ Пытается казаться строже, чем есть на самом деле. По факту же постоянно прикрывает задницы своим подопечным, но потом смотрит на них очень выразительным взглядом (который, порой, работает лучше воспитательных бесед).
[indent] ■ В Грейвью стал разнорабочим. В основном помогает в делах, требующих физической выносливости или «мужского» участия. В мастерской не хватает рук? На ферме что-то поломалось и нужна подмога? Некому проследить за группой бедовых школьников, у которых отменились уроки? Вы знаете, к кому обращаться.
[indent] ■ Курит, пьёт, но речь старается фильтровать, чего требует и от детишек.
[indent] ■ Тайно хранит в дырке обшивки под диваном блок сигарет, который привёз с собой.
[indent] ■ До жизни в Грейвью особо не распространялся перед учениками о своей личной жизни. Не женат и никогда не был, по мере сил ухаживает за уже очень старенькими родителями, временами тихо выпивает в баре – собственно, всё, что большинство знало о его образе жизни, прошлом и привычках.
[indent] ■ Внешне достаточно терпелив (сколько бы ни вздыхал и ни закатывал глаза). И всё же редко, но метко может выйти из себя.
Отредактировано Ryan Norton (Вчера 23:48:04)